top of page
Laptop On Tray

Sobre mim

"(...) E agora aqui está o meu segredo, um segredo muito simples: Só se pode ver bem com o coração; o essencial é invisível aos olhos. (...)

― Antoine de Saint-Exupéry, O Principezinho


Dizem que O Principezinho, do qual a citação acima é retirada, é uma obra para crianças. É verdade que da primeira vez que o li, devia ter cerca de oito anos, mas também é verdade que o reli inúmeras vezes desde então, porque para mim é muito mais do que uma história infantil.

É um pequeno tratado poético e existencial que nos ensina a necessidade de olhar para além da superfície para descobrir a verdade e o significado das coisas.

Acredito que só podemos cumprir esses ensinamentos se tivermos uma mente aberta, uma vontade contínua de aprender sobre nós mesmos e sobre tudo o que nos rodeia, cimentando o respeito e a tolerância nos nossos olhares e gestos na tentativa de dignificar a nossa condição de seres humanos.


É tornando este "segredo muito simples" do Principezinho meu, que eu continuo, apesar das coisas menos boas que nos acontecem, a manter leveza na minha vida.

Início: Sobre mim

Wexford: a cidade e mais além / Wexford: the city and beyond

(Followed by the English version) Se bem se lembram, o primeiro destino no condado de Wexford foi Ferns, uma vila na qual pouco esperava encontrar e acabei mergulhada nos enredos da história como se desensarilhasse uma meada. As expectativas estavam elevadas quando seguimos para Wexford, a capital administrativa deste condado. Estacionamos no parque da Igreja da Imaculada Conceição e S. João,  mais conhecida como Rowe Street Church — a irmã gémea da Bride Street ,  oficialmen

O grito que anuncia o que ninguém quer ouvir/ The scream that announces what no one wants to hear

(Followed by the English version) (Imagem retirada de US Ghost Adventures) Dizem que não se vê antes de se ouvir.  Talvez seja essa a maior delicadeza da banshee: avisar antes de aparecer. O som é um lamento que corta o ar, algo entre o pranto e o silvo do vento, como se o silêncio se abrisse para deixar passar a notícia que ninguém quer receber. A banshee  é uma figura profundamente enraizada no imaginário irlandês. O seu nome vem do gaélico bean sídhe , “mulher do mundo das

Teixo, mais do que uma árvore/ Yew, more than a tree

(Followed by the English version) Teixo. — Não, não digam “Santinho” porque nem sequer espirrei! Teixo — yew tree —,  é o nome popular da Taxus baccata. Não, também não vou falar de impostos.  O Taxus baccata é o teixo-europeu, a espécie nativa da Irlanda e do Reino Unido, e é a árvore por excelência dos cemitérios irlandeses. Muitas vezes é também designada por Irish yew  quando se refere à sua variedade mais erecta ( Taxus baccata fastigiata ). O Teixo é uma das árvores mai

Halloween com Fatos das Profundezas/Halloween with Outfits from the Depths

(Followed by the English version) (Imagem retirada da obra Vinte Mil Léguas Submarinas  / Image taken from the work Twenty Thousand Leagues Under the Sea ) Com Outubro já a meio caminho e o Halloween ao virar da esquina, falemos de monstros e criaturas estranhas… Quem sabe não se inspiram para um novo ‘outfit’… Mas desta vez seleccionei a água como habitat natural… não se distraiam para não morrerem afogados… ou coisa pior… Ah pois é, meus queridos, não julguem que é só a Esc

A magia do tempo... / The magic of time..

(Followed by the English version) (Imagem Retirada de Meisterdrucke ) Ah, meus amigos, inicio o post de hoje com uma confissão, para...

Cancro de pele/Skin cancer

(Followed by the English version) Falar de cancro de pele, na Irlanda, parece quase uma piada: “Sol? Que sol?” Mas a verdade é que não...

Selkies

(Followed by the English version) (Imagem do livro The Compendium of Magical Beasts: An Anatomical Study of Cryptozoology's Most Elusive...

Osteoporose / Osteoporosis

(Followed by the English version) Não é difícil perceber por que é que a osteoporose é uma preocupação crescente na Irlanda, afectando um...

No mood irlandês/ In the Irish Mood

(Followed by the English version) Há quem pense que o inglês é uma língua universal, mas basta aterrar em Dublin ou meter conversa num...

Newtownmountkennedy

(Followed by the English version) Newtownmountkennedy ( Baile an Chinnéidigh , “cidade dos Kennedy”) — Newtown, para os amigos — é um dos...

Newcastle

(Followed by the English version) Não sei se já repararam mas é curioso que em terras irlandesas, mesmo as mais pacatas vilas têm sempre...

Skerries

(Followed  by the English version) Lá voltei ao condado de Fingal… Desta vez para visitar Skerries, uma vila costeira a 30 km de Dublin....

De corpo para corpo.../ From body to body...

(Followed by the English version) Chega um ponto em que, para um idoso, o levantar-se da cama já não é automático. Em que uma simples ida...

La Touche

(Followed by the English version) Quando se começa a perceber que não se dá um passo — especialmente em Delgany e Greystones —  sem...

Malahide

(Followed by the English version) Não é preciso afastarmo-nos muito de Dublin para tropeçar num daqueles lugares que parecem saídos de um...

Kilcoole

(Followed by the English version) Kilcoole, pronuncia-se ‘Killcool’. O nome é patusco, quase a soar a alcunha de adolescente rebelde numa...

Início: Blog2
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

©2023 por Irlanda: cuidando dos cuidadores e outras coisas que me passam pela cabeça.... Orgulhosamente criado com Wix.com

bottom of page